WeBible
Martin (1744)
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
martin
1 Chroniques 11
46 - Eliël Hammahavim, Jéribaï, et Josavia enfants d'Elnaham, et Jithma Moabite,
Select
1 - Et tous ceux d'Israël s'assemblèrent auprès de David à Hébron, et lui dirent : Voici, nous sommes tes os, et ta chair.
2 - Et même ci-devant, quand Saül était Roi, tu étais celui qui menais et qui ramenais Israël. Et l'Eternel ton Dieu t'a dit : Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le Conducteur de mon peuple d'Israël.
3 - Tous les Anciens donc d'Israël vinrent vers le Roi à Hébron ; et David traita alliance avec eux à Hébron devant l'Eternel ; et ils oignirent David pour Roi sur Israël, suivant la parole que l'Eternel avait proférée par le moyen de Samuël.
4 - Or David et tous ceux d'Israël s'en allèrent à Jérusalem, qui est Jébus ; car là étaient encore les Jébusiens qui habitaient au pays.
5 - Et ceux qui habitaient à Jébus, dirent à David : Tu n'entreras point ici. Mais David prit la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
6 - Car David avait dit : Quiconque aura le premier frappé les Jébusiens, sera Chef et Capitaine. Et Joab fils de Tséruiä monta le premier, et fut fait Chef.
7 - Et David habita dans la forteresse ; c'est pourquoi on l'appela la Cité de David.
8 - Il bâtit aussi la ville tout alentour, depuis Millo jusqu'aux environs ; mais Joab répara le reste de la ville.
9 - Et David allait toujours en avançant et en croissant ; car l'Eternel des armées était avec lui.
10 - Ce sont ici les principaux des hommes forts que David avait, qui se portèrent vaillamment avec lui, et avec tout Israël, pour son Royaume, afin de le faire régner suivant la parole de l'Eternel touchant Israël.
11 - Ceux-ci donc sont du nombre des hommes forts que David avait ; Jasobham fils de Hacmoni, Chef entre les trois principaux, qui lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort en une seule fois.
12 - Après lui était Eléazar fils de Dodo Ahohite, qui fut un des trois hommes forts.
13 - Ce fut lui qui se trouva avec David à Pasdammim, lorsque les Philistins s'étaient assemblés pour combattre ; or il y avait une partie d'un champ semée d'orge, et le peuple s'en était fui devant les Philistins.
14 - Et eux s'arrêtèrent au milieu de cette partie du champ, et la garantirent, et battirent les Philistins. Ainsi l'Eternel accorda une grande délivrance.
15 - Il en descendit encore trois d'entre les trente Capitaines près du rocher, vers David, en la caverne de Hadullam, lorsque l'armée des Philistins était campée dans la vallée des Réphaïms.
16 - Et David était alors dans la forteresse, et la garnison des Philistins était en ce même temps-là à Bethléhem.
17 - Et David fit un souhait, et dit : Qui est-ce qui me ferait boire de l'eau du puits qui est à la porte de Bethléhem ?
18 - Alors ces trois hommes passèrent tout au travers du camp des Philistins, et puisèrent de l'eau du puits qui était à la porte de Bethléhem ; et l'ayant apportée, la présentèrent à David, qui n'en voulut point boire, mais la répandit à l'honneur de l'Eternel.
19 - Car il dit : A Dieu ne plaise que je fasse une telle chose ! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont fait un tel voyage au péril de leur vie ; car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie ; ainsi il n'en voulut point boire. Ces trois vaillants hommes firent cette action-là.
20 - Et Abisaï frère de Joab était Chef des trois, lequel lançant sa hallebarde contre trois cents hommes, les blessa à mort, et il fut célèbre entre les trois.
21 - Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et il fut leur Chef ; cependant il n'égala point ces trois autres.
22 - Bénéja aussi fils de Jéhojadah, fils d'un vaillant homme de Kabtséël, avait fait de grands exploits. Il tua deux des plus puissants hommes de Moab ; et il descendit et frappa un lion au milieu d'une fosse, en un jour de neige.
23 - Il tua aussi un homme Egyptien qui était haut de cinq coudées. Cet Egyptien avait en sa main une hallebarde grosse comme une ensuble de tisserand ; mais il descendit contre lui avec un bâton, et arracha la hallebarde de la main de l'Egyptien, et le tua de sa propre hallebarde.
24 - Bénéja fils de Jéhojadah fit ces choses-là, et fut célèbre entre ces trois vaillants hommes.
25 - Voilà, il était honoré plus que les trente ; cependant il n'égala point ces trois-là ; et David l'établit sur ses gens de commandement.
26 - Et les plus vaillants d'entre les gens de guerre furent, Hazaël, frère de Joab ; et Elhanan fils de Dodo, de Bethléhem,
27 - Sammoth Harorite, Helets Pelonien,
28 - Hira fils de Hikkes Tékohite, Abihézer Hanathothite,
29 - Sibbécaï Husathite, Hilaï Ahohite,
30 - Maharaï Nétophathite, Héled fils de Bahana Nétophathite,
31 - Ithaï fils de Ribaï, de Guibha des enfants de Benjamin, Bénéja Pirhathonite,
32 - Huraï des vallées de Gahas, Abiël Harbathite,
33 - Hazmaveth Baharumite, Eliachba Sahalbonite,
34 - Des enfants de Hasen Guizonite, Jonathan fils de Sagué Hararite,
35 - Ahiam fils de Sacar Hararite, Eliphal fils d'Ur,
36 - Hépher Mékérathite, Ahija Pélonien,
37 - Hetsro de Carmel, Naharaï fils d'Ezbaï,
38 - Joël frère de Nathan, Mibhar fils de Hagri,
39 - Tselek Hammonite, Naharaï Bérothite, qui portait les armes de Joab fils de Tséruiä,
40 - Hira Jithrite, Gareb Jithrite,
41 - Urie Héthien, Zabad fils d'Ahlaï,
42 - Hadina fils de Siza Rubénite, Chef des Rubénites, et trente avec lui.
43 - Hanan fils de Mahaca, et Josaphat Mithnite,
44 - Huzija Hastérathite, Samah et Jéhiël fils de Hotham Harohérite,
45 - Jédihaël fils de Simri, et Joha son frère, Titsite,
46 - Eliël Hammahavim, Jéribaï, et Josavia enfants d'Elnaham, et Jithma Moabite,
47 - Eliël, et Hobed, et Jasiël de Metsobaja.
1 Chroniques 11:46
46 / 47
Eliël Hammahavim, Jéribaï, et Josavia enfants d'Elnaham, et Jithma Moabite,
Copy Link
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget